Just wanted to share with this amazing mcqueen history with you guys. I really envy the people who saw the exhibition.
Oh, the exhibition is from May 4 to August 7, 2011.
알렉산더 맥퀸이 떠난지 벌써 일 년이 넘었다. 뉴욕, 메트로폴리탄 박물관에서 그를 기리고자 전시회를 열었다. 제목은 "SAVAGE BEAUTY". 그의 졸업 작부터 마지막 작품까지 볼 수 있다.
난 볼 수 없으니 사진이라도 보자는 마음으로 그리고 같이 보자는 마음으로 이 포스팅을 쓴다. 개인적으로, 메트로폴리탄 블로그의 자료들을 보면서 알렉산더 맥퀸이라는 사람에 대해서 더욱 더 알게되었다.
Coat, Jack the Ripper Stalks His Victims (MA Graduation Collection), 1992

“The inspiration behind the hair came from Victorian times when prostitutes would sell theirs for kits of hair locks, which were bought by people to give to their lovers. I used it as my signature label with locks of hair in Perspex. In the early collections, it was my own hair.” -Mcqueen.
"머리카락에 대한 영감은 빅토리아 시대로 부터 받았다, 그 때엔 창녀들이 머리 뭉치를 만들기 위해 머리를 팔았다, 그 머리뭉치는 사람들이 사랑하는 사람에게 주기 위해 팔렸다. 나는 그것을 퍼스펙스(투명 아크릴원단)안에 머리카락을 이용해서 시그니처 라벨로 사용했다. 처음 컬렉션에서 그 머리카락은 내 머리카락이었다." - 맥퀸.
“Bumster” Skirt, Highland Rape autumn/winter 1995–96
"나는 단지 엉덩이를 보여주는 것만이 아니라 몸을 늘이기를 원했다. 나에게는 몸에서 엉덩이가 아니라 척추의 밑부분이 남자든 여자든 가장 에로틱한 부분이다."
Ensemble, The Hunger, spring/summer 1996
"다른사람들이 추한 것들을 무시하는 경향이 있기 때문에 나는 오히려 추한 것들을 더 자각한다."
Suit, Highland Rape, autumn/winter 1995-96
울로된 펠트 소매와, 울로된 타탄체크 재킷, 타탄체크 스커트.

Coat, Dante, autumn/winter 1996–97


Corset

Bodysuit, It's a Jungle Out There, autumn/winter 1997-98
"동물들은 나를 매료시킨다. 왜냐하면 섹스에서도 존재하는 힘, 에너지, 공포심을 발견할 수 있기 때문이다."
ensemble(전체, 프랑스어로 앙썽블!)

jacket

House of Givenchy Haute Couture
Eclect Dissect, autumn/winter 1997-98

“[In this collection] my idea was this mad scientist who cut all these women up and mixed them all back together.”
"내 아이디어는 미친 과학자가 여자들을 자르고 난 뒤 다 섞어서 다시 붙여놓는것이었다."
“I don’t think like the average person on the street. I think quite perversely sometimes.”
"나는 길거리에 보통사람들처럼 생각하지 않는다. 나는 가끔 꽤 괴팍하게 생각한다."
SPINE corset, Untitled, spring/summer 1998
"나는 대부분의 예술가들처럼 그로테스크함에서 아름다움을 찾는다. 나는 사람들에게 그러한 것들을 보라고 강요해야 한다."
Jacket, Joan, autumn/winter 1998-99

Ensemble, No.13, spring/summer 1999

Aimee Mullins: They were solid wood, solid ash, so there’s no give in the ankle. So any kind of a runway walk that I had practiced went out the window. And then suddenly they laced me into this leather bodice, and there were some spinning discs in the floor of the runway, which I had, while practicing in these wooden legs, you know . . . was very conscious of how to avoid them. But now that my neck was secured in this almost neck-brace position, I couldn’t look down. I couldn’t even see where the spinning discs were. And I just remember thinking, “Okay, you’ve done the Olympics. You’ve done harder things than this. You can do this. You can survive it.”
맥퀸은 올림픽 운동선수인 Aimee Mullins로 부터 컬렉션의 영감을 받았고, 위 사진에 있는 여자가 Aimee Mullins이다.
그녀가 말하길 "그 구두는 단단한 나무였어요, 발목에 공간이 없었죠. 제가 연습했던 런웨이 워킹은 창문으로 나가는거였죠. 그리고 갑자기 그들은 나에게 가죽으로 된 보디스(상의)를 입혔고, 런웨이 바닥에는 돌고있는 원반같은게 있었어요... 그것들을 피하려고 매우 집중해야했죠. 그런데 이제 목까지 오는 상의로 아래를 내려다볼 수 없었어요. 그리고 나는 생각했어요. "그래, 넌 올림픽도 했잖아. 넌 이것보다 더 힘든일도 해냈어. 넌 할 수있어. 살아남을 수있어."
Dress, No.13
이 컬렉션의 피날레였다. 모델이 가운데에 있고, 두개의 로봇이 드레스를 향해 스프레이페인트를 분사한다. 이 로봇을 세팅하는데에 2주가 걸렸다고 한다.

“[The finale of this collection] was inspired by an installation by artist Rebecca Horn of two shotguns firing blood-red paint at each other.”
Corset The Overlook, autumn/winter 1999–2000
“I especially like the accessory for its sadomasochistic aspect.”
"나는 특히 새도마조키스틱(sadism+masochism)한 면을 가진 악세서리를 좋아한다."
Ok. Maybe this is too long to look at just 1 page so I will put others(2000-) on other post. It's already une heure et demie... Xo!
하다보니까 너무 길어서 다음 포스팅으로!... 벌써 새벽 한시반.






















No comments:
Post a Comment